Teoría Conceptos Audiovisuales...

Para los que no habéis podido asistir a la clase sobre conceptos audiovisuales. Aquí están los apuntes, pero nos os acostumbréis, je,je,je. Conceptos relacionados con el sonido audiovisual  Autodoblaje La principal diferencia con el doblaje radica en que el actor que realiza el doblaje y el original coinciden. En la mayoría de los casos esta práctica la realizan actores que filman en un idioma distinto al suyo y son ellos mismos los que posteriormente se encargan de doblarse. Se busca en todo momento la credibilidad y al tratarse de actores con una voz familiar en su idioma nativo, a oído del espectador resulta chocante escucharlos  doblados por otros actores con timbres distintos. También es una práctica habitual que el mismo actor doble su personaje en las distintas lenguas de nuestro país. Dada la complejidad del doblaje para obtener un resultado óptimo algunos actores deciden dejar ese asunto en manos de profesionales, al comprobar que el trabajo final no arroja los resultados deseables.  Sonorización en sincronía  En este caso la fase de traducción o ajuste no es necesaria puesto que el idioma de origen y en final es el mismo. En numerosos casos es una técnica muy utilizada en la elaboración de anuncios publicitarios. Se recurre a la sonorización en sincronía porque se busca transmitir en todos los aspectos la mejor sensación posible. Planos muy cuidados, imágenes selectas y voces que transmitan las bondades del producto que se quiere vender. Otro de los motivos que inducen a esta práctica muy común en la filmografía española de los años 60 y 70 es que la voz e incluso la interpretación del actor original no es del agrado del director de la obra.  Postsincronización  La técnica de la postsincronización en muy empleada en el mundo audiovisual, puesto que gracias...